Так говорят легашатники

(говорим по-русски — ностальгическая реплика)

Эта статья была напечатана в журнале «Охота и охотничье хозяйство» № 8 за 2018 г («Охота и охотничье хозяйство«). У неё оказалась непростая судьба, поэтому я сопроводил её небольшим послесловием.

  • Журнал "Охота и охотничье хозяйство" № 8 2018 год.
    Журнал "Охота и охотничье хозяйство" № 8 2018 год.
  • 1985.07.07 Киев, Всеукраинская выставка охотничьих собак. Пойнтера, ринг сук. Первым идёт А. Стоячко.
    1985.07.07 Киев, Всеукраинская выставка охотничьих собак. Пойнтера, ринг сук. Первым идёт А. Стоячко.

Как утверждают филологи, язык, наш русский язык, постоянно меняется, подстраивается под обстоятельства и языковое окружение. Речь, разумеется, идёт об изменении норм русского языка.

К примеру, «кофе» всегда был «он». Но вот уже и орфографические словари дают следующее: кО’фе, нескл., м. и (разг.) с. То есть, в разговорах «кофе» всё чаще становится «оно». Так что, согласно филологической науке, в скором времени «унисекс» кофе будет считаться языковой нормой. Да что говорить, ещё недавно «виски» был исключительно «он», а сейчас большинство словарей утверждают: вИ’ски, нескл., с. Благородный древний кельтский напиток (кельтск. uisge beatha вода жизни), а туда же… (смайл)

Подобные явления заметны и в нашем языке охотников и любителей легавых собак. Конечно, охотничий язык изначально формировался как разговорный, даже простонародно-разговорный. Однако многие слова и выражения этого специфического, исключительно яркого и самобытного языка со временем стали литературной нормой. Тому способствовали и литературные произведения российских классиков и сугубо охотничьих писателей (хотя как их разделить?).

Я уже сорок лет занимаюсь легавыми, помню беседы с давно ушедшими ветеранами, да и классической охотничьей литературы в своё время перечитал немало. Видимо, вследствие этого в последнее время в разговорах с современными легашатниками мне стало кое-что немного резать слух.

Так раньше я слышал (и читал) во множественном числе: пойнтерА’, пойнтерО’в, сеттерА’, сеттерО’в. Теперь же всё сплошь слышится: пО’йнтеры, пО’йнтеров, сЕ’ттеры, сЕ’ттеров.

Так как правильно? Что же словари говорят? Тут всё оказалось в соответствии с общими языковыми закономерностями. Так в имеющемся у меня издании «Словаря ударений для работников радио и телевидения, Ф.Л. Агеенко, М.В. Зарва, под ред. Д.Э. Розенталя, Изд. 5-е перер. и допол., М., Рус. яз., 1984» (Ди́тмар Элья́шевич Розента́ль – признанный авторитет в правилах современного русского правописания, стилистике и культуре речи — поэтому вполне уместно в дальнейшем говорить о «словаре Розенталя») приводятся следующие нормы:

пО’йнтер; мн. –А’, -О’в;

сЕ’ттер, -а; мн. –ы, -ов и (проф.) –А’, -О’в [сэ. тэ];

сЕ’ттер-гордО’н, сЕ’ттера-гордО’на [сэ. тэ];

сЕ’ттер-лаверА’к, сЕ’ттера-лаверА’ка [сэ. тэ].

То есть нормальным литературным считалось, допустим, выражение: «На выставке было много пойнтерО’в. Все пойнтерА’ получили высшие оценки по экстерьеру.» Красиво звучит, а? Главное — правильно!

Что касается сеттера, то это ни в коем случае не «сЕ’ттер», а строго «сЭ’ттэр». У пойнтера в словаре на произношении «Э» не сделан акцент. Видимо, во времена Розенталя затруднений по этому поводу не возникало, и даже дикторы знали, что надо произносить «пойнтэр», а не «пойнтер» (смайл). И обратите внимание на ремарку «(проф.)» у сеттера, отмечающую профессионализм в произношении. Мы же с вами, любители легавых, – как бы профессионалы, не правда ли? (реминисценция «Двенадцати стульев»? (смайл)). Поэтому мы произносим, как подобает профессионалам: «На выставке было много сэттэрО’в. Все сэттэрА’ получили высшие оценки по экстерьеру.» И всем ясно – настоящий знаток и любитель легавых говорит, то бишь, профессионал.

Современные словари несколько расходятся как с авторитетом Розенталя, так и между собой. Например «Академический орфографический словарь» (электронный «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН является официальной публикацией) уже даёт две нормы произношения:

пО’йнтер, -а, мн. -ы, -ов и –А’, -О’в (в отличие от словаря Розенталя);

сЕ’ттер, -а, мн. -ы, -ов и –А’, -О’в (в отличие от Розенталя без пометки «проф.»).

Но «Большой толковый словарь русского языка. Гл. ред. С. А. Кузнецов. 1-е изд., СПб., Норинт, 1998, в авт. ред. 2014 г» и «Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён, М. В. Зарва, М.: ЭНАС, 2001» (М. В. Зарва в авторах и словаря Розенталя (!)) солидарны и приводят, соответственно, следующее:

пО’йнтер, -а; м.;

пО’йнтер, -а; мн. пойнтеры,-ов [тэ](отмечая, очевидно, трудность произношения комментарием [тэ]);

сЕ’ттер [сэттэр], -а; м;

сЕ’ттер, -а; мн. -ы, -ов [сэ, тэ].

Итак, в отношении произношении «Э» в названиях пород островных легавых и классический словарь Розенталя, и современные авторитетные словари едины: только «пойнтэр» и «сэттэр». Учтите это, уважаемые легашатники!

Что касается ударений, то, как видим, филологи расходятся во мнениях. И свидетельствует это о том, что русский язык живёт, развивается, и нормы его с течением времени меняются. Примечательны и изменения с течением времени  в отношении норм произношений и у автора М. В. Зарвы, как вы заметили, надеюсь. Всё объективно и закономерно. К примеру, моя бабушка говорила, как её учили в начале прошлого века: «библиО’тека», а не «библиотЕ’ка».

К сожалению, не всегда язык общения меняется в лучшую сторону. Сейчас стало употребляться неоправданно много заимствований из европейских языков. И не только в разговорной речи, но и в официальных документах и литературе.  Это засоряет наш язык, вызывает «дрейф» норм произношения и лексики. А я бы только за одно выражение: «Газета МК озвучила (!)…» — увольнял бы редактора, а за одно манерное «Вау!» вместо нашего откровенного русского «Ух ты!» удалял бы ведущих из эфира.

Специфический охотничий язык, находясь в потоке обычного языка, подвержен всем негативным изменениям норм и правил. Пришедшее к нам «кондуктор» (вместо «ведущий»), «батарея» (вместо группа) и пр., может быть и закономерно, но всё-таки жалко,  что своеобразие нашего родного «легашачьего» языка уходит.

Давайте говорить по-русски и говорить правильно! Давайте будем сохранять традиции и в нашем профессионально-любительском общении, как наши предшественники, произносить (желательно и писать) «пойнтэрА’», «сэттэрА’»! Это как-то душу греет. Как это вам?

Искренне ваш, Сергей Матвеев

Суббота 08 июль 2017

Послесловие

Статья была первоначально направлена в «Российскую охотничью газету«.

Спустя какое-то время получил ответ, в котором в публикации отказывалось и указывалось на филологические , скажем так, неточности.

Даже не стал вникать и спорить. Понятно, что каждый редактор и корректор считает себя филологом. Несомненно, это часть их ремесла. Однако такая позиция в данном случае меня слегка озадачила.

Судите сами.

Моя небольшая заметка не претендует на научный труд. Это, посмею заметить, всё-таки художественное произведение. Но! Но в ней ссылки на вполне научные публикации, академические информационные ресурсы. Никаких фантазий и отсебятины (как, например, у уважаемого Михаила Задорного) в отношении современного русского языка нет. Каждый может проверить все примеры из этой статьи. В интернете они легко находятся.

Возможно не все редакторы следят за изменениями в современном русском языке и используют современные словари?

Так как высказанное редакторами «Российской охотничьей газеты» было сочтено мною неубедительным, статья была направлена в сугубо ведомственный журнал «Охота и охотничье хозяйство» в надежде, что здесь-то разберутся с особенностями охотничьего языка.

Так оно и вышло, и спустя год после написания моя ностальгическая реплика была напечатана.

С. М.

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.